Kun Anta Lyrics in Arabic, with English Pronunciation & English Translation. This page contains the lyrics of Kun Anta by Humood AlKhudher.
Humood AlKhudher is a Kuwaiti singer, songwriter, and music producer born on January 24, 1989. He’s known for blending Arabic and international pop styles with positive lyrics.
He achieved global recognition in 2015 with his viral song “Kun Anta” which also won international awards.
He released his compilation album “Fekra” in 2013. A year later, he signed with Awakening Records and launched his album “Aseer Ahsan” in 2015. His latest album release was “Matha Ba’d?” in February 2020.
In a world that often demands conformity, the enchanting melody and meaningful lyrics of “Kun Anta” by Humood AlKhudher stand as a powerful anthem for embracing one’s true self. Join us on a lyrical journey that transcends cultural boundaries, delving into the essence of self-acceptance and authenticity.
Kun Anta Lyrics + Pronunciation + Translation
Arabic | English Pronunciation | English Translation |
لِأُجَارِيْهِمْ | Liujarihim | To keep up with them |
قَلَّدْتُ ظَاهِرَ مَا فِيْهِمْ | Qoldat tu zohiru ma fihim | I imitated their looks and exterior |
فَبَدَوْتُ شَخْصاً آخَرْ | Pabadautu shakhson a-khar | So I became someone else |
كَيْ أَتَّفَاخَرْ | Kai atafa-khar | just to boast |
وَظَنَنْتُ أَنَا | Wa zonan tu ana | And I thought it was me |
أَنِّي بِذَلِكَ حُزْتُ غِنَى | Anni bizalika huztu ghina | Because of this I have attained wealth |
فَوَجَدْتُ أَنِّي خَاسِر | Fawajad tu anni kha-sir | I found that I was a loser |
فَتِلْكَ مَظَاهِرْ | Fatilka mazohir | for these are mere appearances |
لَا لَا | La la | No no |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la | We don’t need wealth |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la | In order to become more beautiful |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna | Our essence is here |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala | in our hearts it shines |
لَا لَا | La la | No no |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la | We will not seek to please others with that |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la | Which we deem to unbefitting for ourselves |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna | That is our beauty |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la | rising and ascending above |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la | No-no-no-no-no-no |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la-la | No-no-no-no-no-no-no |
لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la | No-no-no-no-no |
أَتَقَبَّلْهُمْ | Attaqabbalhum | I accept them (people) |
النَّاسُ لَسْتُ أُقَلِّدُهُمْ | Anna-su lastu qalliduhum | but I don’t imitate them |
إِلَّا بِمَا يُرْضِينِي | Illa bima yurdhi-ni | Except for what I agree with, |
كَيْ أُرْضِينِي | Kai urdhi-ni | to satisfy myself |
سَأَكُوْنُ أَنَا | Sa akunu ana | I will just be myself |
مِثْلِي تَمَامًا هَذَا أَنَا | Mithli tamaman hazana | just the way I am, this is me |
فَقْنَاعَتِي تَكْفِينِي | Fakona a’ti takfini | My conviction is enough for me |
ذَاكَ يَقِينِي | Za-ka yaqi-ni | That is my certainty |
لَا لَا | La la | No no |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la | We don’t need wealth |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la | In order to become more beautiful |
جَوْهَرْنَا | Jauharna huna | Our essence is here |
هُنَا فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala | in our hearts it shines |
لَا لَا | La la | No no |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la | We will not seek to please others with that |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la | Which we deem to unbefitting for ourselves |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna | That is our beauty |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la | rising and ascending above |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
سَأَكُونُ أَنَا | Saakunu ana | I’ll be me |
مَنْ أَرْضَى أَنَا | Man ardho ana | Which I am satisfied with |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum | I will not strive for their satisfaction |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana | And I will be |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana | What I like |
مَالِي وَمَا لِرِضَاهُمْ | Ma-li wama liridhohum | My money and what pleases them |
سَأَكُونُ أَنَا (سَأَكُونُ أَنَا) | Saakunu ana | I’ll be me |
مَنْ أَرْضَى أَنَا (مَنْ أَرْضَى أَنَا) | Man ardho ana | Which I am satisfied with |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum | I will not strive for their satisfaction |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana | And I will be |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana | What I like |
لَنْ أَرْضَى أَنَا بِرِضَاهُمْ | Lan ardho ana biridhohum | My money and what pleases them |
لَا لَا | La la | No no |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la | We don’t need wealth |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la | In order to become more beautiful |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna | Our essence is here |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala | in our hearts it shines |
لَا لَا | La la | No no |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la | We will not seek to please others with that |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la | Which we deem to unbefitting for ourselves |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna | That is our beauty |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la | rising and ascending above |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Watch Kun Anta by Humood AlKhudher on YouTube
Kun Anta Lyrics + Pronunciation Only
Arabic | English Pronounciation |
لِأُجَارِيْهِمْ | Liujarihim |
قَلَّدْتُ ظَاهِرَ مَا فِيْهِمْ | Qoldat tu zohiru ma fihim |
فَبَدَوْتُ شَخْصاً آخَرْ | Pabadautu shakhson a-khar |
كَيْ أَتَّفَاخَرْ | Kai atafa-khar |
وَظَنَنْتُ أَنَا | Wa zonan tu ana |
أَنِّي بِذَلِكَ حُزْتُ غِنَى | Anni bizalika huztu ghina |
فَوَجَدْتُ أَنِّي خَاسِر | Fawajad tu anni kha-sir |
فَتِلْكَ مَظَاهِرْ | Fatilka mazohir |
لَا لَا | La la |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala |
لَا لَا | La la |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la-la |
لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la |
أَتَقَبَّلْهُمْ | Attaqabbalhum |
النَّاسُ لَسْتُ أُقَلِّدُهُمْ | Anna-su lastu qalliduhum |
إِلَّا بِمَا يُرْضِينِي | Illa bima yurdhi-ni |
كَيْ أُرْضِينِي | Kai urdhi-ni |
سَأَكُوْنُ أَنَا | Sa akunu ana |
مِثْلِي تَمَامًا هَذَا أَنَا | Mithli tamaman hazana |
فَقْنَاعَتِي تَكْفِينِي | Fakona a’ti takfini |
ذَاكَ يَقِينِي | Za-ka yaqi-ni |
لَا لَا | La la |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la |
جَوْهَرْنَا | Jauharna huna |
هُنَا فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala |
لَا لَا | La la |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
سَأَكُونُ أَنَا | Saakunu ana |
مَنْ أَرْضَى أَنَا | Man ardho ana |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana |
مَالِي وَمَا لِرِضَاهُمْ | Ma-li wama liridhohum |
سَأَكُونُ أَنَا (سَأَكُونُ أَنَا) | Saakunu ana |
مَنْ أَرْضَى أَنَا (مَنْ أَرْضَى أَنَا) | Man ardho ana |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana |
لَنْ أَرْضَى أَنَا بِرِضَاهُمْ | Lan ardho ana biridhohum |
لَا لَا | La la |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala |
لَا لَا | La la |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
If you like this post then please share this lyrics with others. Also if you have any lyrics, you can submit them to our blog channel through our content submission form and earn rewards. Also, follow us on Google News for the latest posts.
Are you interested in more naat lyrics? Check out Duniya Ki Mehfilon Me Ukta Gaya Hu Ya Rabb and Mujhko Sarkar ki khidmat mein bulaya jata.
We regularly upload lyrics of songs, naats, poets, etc. We give proper credit to the original author of the lyrics. You can always find all the lyrics here. The above lyric was submit by iMiMofficial.